BFMTV
Iran

Iran : un interprète critiqué en Iran pour avoir modifié le discours de Trump à l'ONU

-

- - AFP

Un interprète de la télévision publique iranienne s'est défendu publiquement ce mercredi après avoir été fortement critiqué dans son pays pour avoir traduit différemment les attaques adressées la veille par le président américain Donald Trump contre l'Iran à la tribune de l'ONU.

"Je pense qu'il serait inconvenant que je dise du mal de mon propre pays à la télévision nationale", a déclaré Nima Chitsaz sur la chaîne d'information publique IRINN. En effet, une polémique a enflé sur les réseaux sociaux et dans certains médias, après une traduction approximative du discours de Donald Trump devant l'assemblée générale des Nations unies.

L'interprète a assuré avoir voulu épargner au public persanophone les attaques du président américain.

"L'Iran parle de détruire Israël"

Quand Donald Trump a accusé l'Iran d'être "un État voyou exsangue dont les principales exportations sont la violence, le carnage et le chaos", Nima Chitsaz a traduit en persan : "L'Iran parle de détruire Israël."

De même, lorsque le président américain a déclaré : "Mise à part l'immense puissance militaire des Etats-Unis, ce que les dirigeants iraniens craignent le plus, c'est leur propre peuple", les spectateurs d'IRINN ont eu droit à : "L'armée des Etats-Unis est une armée très forte et la nation iranienne est une nation très forte".

Accusé d'avoir "censuré et déformé" le discours de Donald Trump

Un homme politique réformateur l'a accusé d'avoir "censuré et déformé" le discours de Donald Trump.

L'agence semi-officielle ISNA a estimé que sa prestation contribuait à saper un peu plus la confiance de la population envers les médias iraniens et à pousser les téléspectateurs à se tourner vers des chaînes émettant en persan à partir de l'étranger.

Une déformation des propos de Trump

Autre exemple parlant : "c'est ce qui conduit le régime (iranien) à restreindre l'accès à Internet, (...) à tirer sur des manifestants étudiants non armés et à emprisonner ceux qui veulent réformer le système politique" dans la bouche de Donald Trump est devenu : "L'Iran est le théâtre de nombreux incidents qui sont inacceptables de notre point de vue", dans la bouche de Nima Chitsaz.

Le son "suffisamment audible pour que les gens traduisent pas eux-mêmes"

"Etes-vous payé pour traduire ou pour traduire quand cela vous convient?", a lancé l'un des nombreux utilisateurs de Twitter ayant moqué sa traduction. "Vous auriez dû traduire les âneries de Trump pour que les gens puissent se faire une meilleure idée de cet idiot", a fait valoir un autre.

Nima Chitsaz a répondu à ces critiques en affirmant que le son du discours en anglais était suffisamment audible à la télévision pour que les gens traduisent par eux-mêmes.

S.Z avec AFP