BFMTV
Culture

"Dix petits nègres", le roman d'Agatha Christie, change de titre pour retirer le terme "nègre"

L'arrière-petit-fils de la romancière britannique a décidé de modifier le titre français du livre. Une initiative déjà prise dans plusieurs pays.

Nouvelle époque, nouveau vocabulaire: Dix petits nègres, le roman policier d'Agatha Christie publié en 1939, change de titre. Pour effacer le terme raciste, il reparaît ce mercredi sous le titre Ils étaient dix. Une décision de l'arrière-petit-fils de la romancière britannique, James Prichard, révélée par RTL.

"Ce récit est basé sur une comptine populaire qui n’est pas signée Agatha Christie", explique-t-il à la radio. "Je suis quasiment certain que le titre original n’a jamais été utilisé aux États-Unis. Au Royaume-Uni, il a été modifié dans les années 1980 et aujourd’hui nous le changeons partout."

Selon lui, "Agatha Christie était avant tout là pour divertir et elle n’aurait pas aimé l’idée que quelqu’un soit blessé par une de ses tournures de phrases (...) Si une seule personne ressentait cela, ce serait déjà trop! Nous ne devons plus utiliser des termes qui risquent de blesser: voilà le comportement à adopter en 2020."

Tout le texte repensé

Publié sous le titre Ten Little Niggers dans son pays d'origine, le roman est depuis devenu And Then There Were None ("Et là, il n'y en a plus eu aucun"). Agatha Christie y racontait comment dix inconnus, invités sur une île par un étrange courrier, se faisaient assassiner les uns après les autres.

Cette île, baptisé l'île du nègre dans la traduction française, change elle aussi de nom. Car c'est tout le texte, où le mot "nègre" apparaît 74 fois, qui a dû être revu, comme l'explique la directrice générale du Livre de Poche Béatrice Duval à RTL:

"La France était un des derniers territoires à garder Dix petits nègres. Pour nous ce n'est pas qu'un changement de titre, c'est tout une traduction à réviser à l'intérieur, il a fallu qu'on adapte le contenu du livre à ce changement de titre: l'île du Nègre devient ainsi, comme dans l'édition américaine, 'l'île du soldat'".

Cette décision intervient à l'heure où, partout dans le monde, d'anciennes œuvres liées à la période de l'esclavage sont questionnées. Des statues de personnalités associées à l'esclavage ont été déboulonnées, et le film Autant en emporte le vent a fait l'objet d'une recontextualisation sur le plateforme de streaming HBO Max. En France, le titre Dix petits nègres a déjà créé des remous il y a quelques années lorsque la chanteuse Lââm a demandé à TF1 de rebaptiser la série adaptée du roman.

https://twitter.com/b_pierret Benjamin Pierret Journaliste culture et people BFMTV